terça-feira, 20 de março de 2012

"Retrato de uma coleção. Um percurso cenográfico da arte nos salões da Fundação "


Alberto Biasi: Politipo


Pádua, Palazzo del Monte
De 16 de março a 31 de julho de 2012



Antonio Zanchi: Diogene


A Fundação Caixa de Pádua e Rovigo comemora seus primeiros vinte anos de atividades, entre apresentando ao público, na sede restaurada do Palazzo del Monte, duas grandes exposições. A primeira documentada através de 20 fotografias, do que a organização realizou nas últimas décadas, a segunda recorda, através de cuidadosa seleção de 60 obras de arte de seu acervo, a história antiga da Fundação.

La Fondazione Cassa di Risparmio di Padova e Rovigo celebra i suoi primi vent’anni di attività presentando fra l’altro al pubblico, nella sede restaurata del cinquecentesco Palazzo del Monte, due grandi mostre. La prima documenta, attraverso 20 fotografie, ciò che l’ente ha realizzato in questi vent’anni, la seconda ricorda, attraverso un’accurata selezione di 60 opere d’arte della propria collezione, la storia antica di cui la Fondazione.



Giovanni Fattori: La fanteria italiana

Os bancos, como é sabido, têm mantido ao longo dos anos, numerosas obras de arte. Assim também foi  para o Banco de Poupança de Pádua e Rovigo, cujo patrimônio  hoje é parcialmente propriedade da Fundação homônima e uma grande exposição no Palazzo del Monte finalmente é revelada.

Le banche, come è noto, hanno custodito nel corso degli anni numerose opere d’arte. Così è stato anche per la Cassa di Risparmio di Padova e Rovigo, il cui patrimonio, oggi, è in parte proprietà della omonima Fondazione e che una grande mostra allestita nel restaurato Palazzo del Monte finalmente svela.




Carlo Carrà: il pescatore


A exposição "Retrato de uma coleção", destaca o esplendor da grande arte. Algumas obras são o resultado de aquisições específicas no mercado, visando à proteção e preservação do património artístico da região.

La mostra “Ritratto di una collezione” mette in evidenza lo splendore della grande arte. Alcune opere sono frutto di mirate acquisizioni sul mercato, finalizzate alla salvaguardia e alla tutela del patrimonio artistico del territorio.




Domenico Tintoretto: Ritratto di condottiero in armatura


As obras em exposição, bem como outras organizações não-selecionados para a exposição, também resultam de aquisições que o banco fez em séculos passados​​, na sequência de falências de empenhos não retirados, que sucedem, muitas vezes a famílias de prestígio, nobres e empresários com dificuldades econômicas .

Le opere esposte, così come le altre non selezionate per la mostra, derivano anche dalle acquisizioni che la banca ha compiuto nei secoli scorsi, a seguito di insolvenze, di pegni non ritirati, vicende, spesso, di difficoltà economica di famiglie di prestigio, di nobili e di imprenditori.





Rosalba Carriera: Giovane studente

Não é de se admirar que a exposição no Palazzo del Monte (casa histórica de muitos dos eventos mencionados acima) apresentam algumas descontinuidades, é claro, dadas as diversas origens da coleção.

Non stupisce quindi che la mostra allestita a Palazzo del Monte (storica sede di molte delle vicende sopra accennate) presenti alcune discontinuità, data l’origine naturalmente eterogenea della raccolta.



Tullio Crali: Superamento

Mas de alguma forma esta exposição é um termometro do gosto dos colecionadores, e da arte da nobreza e da burguesia do Veneto, em particular de Pádua e Rovigo, nos últimos séculos.
O espaço de tempo coberto por sessenta obras selecionadas para esta primeira apresentação é muito grande: mais de meio milênio de história.


Eppure in qualche modo questa mostra è indicativa, se non altro come termometro, del gusto collezionistico e artistico della nobiltà e della borghesia del Veneto, in particolare di Padova e di Rovigo, negli ultimi secoli.
L’arco temporale coperto dalle sessanta opere scelte per questa prima presentazione è molto ampio: più di mezzo millennio di storia dell’arte.






Giuseppe de Nittis: Paesaggio ofantino

"O que apresentamos nesta exposição é apenas uma parte de nossa coleção" - explica o presidente da Fundação Antonio Finotti. - "A Fundação tem um patrimonio de quatro centena de pinturas, esculturas, juntamente com vários núcleos de esculturas  (apenas parcialmente mostradas aqui) e gravuras, desenhos, manuscritos".


“Ciò che presentiamo in questa mostra è solo una parte della nostra collezione” – chiarisce il Presidente della Fondazione Antonio Finotti. – “Complessivamente la Fondazione ha un patrimonio di quattrocento opere di pittura, insieme a diversi nuclei di sculture (solo in minima parte qui esposti) e a incisioni, disegni, manoscritti”.




Giovanbattista Piazzetta: San Francesco di Paola

Todos os bens da Fundação são atualmente objeto de  estudo de documentação e de restauração em curso. Este património  finalmente sai dos cofres e serão conhecidos por todos.


L’intero patrimonio della Fondazione è oggetto attualmente di un puntuale intervento di studio, documentazione e, naturalmente, restauro.
Un patrimonio che esce finalmente dai forzieri per farsi conoscere da tutti.

Nenhum comentário:

Postar um comentário